Русские песни над Темзой: 8-й День рождения Лондонской школы русского языка и литературы

Владимир ВИДЕМАН

 

Над ухоженным лондонским районом Хэмстед Гарден, застроенным частными особняками в окружении вечнозеленых английских садов, плывут "Подмосковные вечера": "Если б знали вы, как мне дороги..." - поют детские голоса в сопровождении киборда и гитары. Мама блондинки Ксении, заботливо перебирающей струны, хочет, чтобы ее дочь, родившаяся и выросшая в Британии, не теряла контакта с русской культурой и языковой средой. Этого же хотят родители всех остальных детей, посещающих действующую уже восемь лет Лондонскую школу русского языка и литературы.

Концерт ее учеников был дан ко Дню рождения школы, а также специально для участников и гостей семинара международной Ассоциации русских культурно-образовательных объединений- "Евролог", организованного при содействии и на базе Лондонской школы русского языка и литературы. В течение двух дней филологи, психологи, методисты и практикующие педагоги из Англии, Шотландии, России, Германии, Норвегии, Венгрии, Белоруссии, Украины, Молдавии, Литвы и Латвии делились взаимным опытом: проводили мастер-классы, выступали с докладами, отвечали на вопросы коллег.

Основная задача Международной Ассоциации "Евролог", по словам сопредседателя и основательницы Лондонской школы русского языка и литературы Ольги Брамли, состоит в организационно-информационном объединении и поддержке русскоязычных учреждений за пределами России, в деле сохранения русского языка и родной культуры.

Благодаря усилиям основателя Ассоциации Надежды Нелипы и группы педагогов-специалистов, активно поддерживающих идею объединения за четыре года деятельности ассоциацией создана международная база данных организаций и центров русского языка и культуры в Западной Европе, в течение этого срока регулярно проводятся встречи и семинары для педагогов и руководителей русских центров, летние лагеря для детей. На этих встречах происходит постоянный "живой" обмен опытом, информацией, идеями, проходят презентации новых учреждений." При помощи Ассоциации открыты и совершенствуются десятки новых культурно-образовательных центров.

В советский период был накоплен существенный опыт в деле преподавания русского языка в иноязычной среде языкового общения, на программу "руссификации" - методические разработки, психологические исследования, социальные тесты - советской властью отпускались немалые средства. Вместе с распадом СССР последовала деградация централизованной образовательной системы, в большинстве бывших союзных республик изучение русского языка перестало быть обязательным даже для русскоговорящего населения. Тем не менее, позитивные наработки "советской школы" постепенно обретают свое второе рождение в новом союзе народов - Европейском, русскоязычное население которого перевалило за 6 миллионов человек.

Русская Европа представляет собой этнический срез всего бывшего СССР, что превращает европейскую русскую общину в полиэтническое мультикультурное образование, по типу пестрого англоговорящего или франкофонного сообщества. Вместе с тем, очевидно падение международного интереса к русскому языку, и то, что им некогда разговаривал Ленин, сегодня никого не мотивирует. Иное дело язык, на котором разговаривают звезды с телеэкрана!

Как привить ребенку, родившемуся и выросшему в иноязычной среде, интерес к русскому языку, даже если это родной язык, как минимум, одного из родителей? Педагоги из "Евролога" советуют читать детям книжки, причем выбирать нужно качественную литературу, с богатой лексикой: Пушкина, Чуковского, Барто, а не переводные комиксы. Словарный запас ежедневного бытового общения на уровне "сходи-сделай" не превышает нескольких сотен слов, которыми ребенок овладевает к трем годам. Литература - это источник новых слов и выражений, обогощающих лексику ребенка и развивающих его мыслительные и ассоциативные способности.

Очень важным является общение с ребенком на родном языке родителя, поскольку только в этом случае последний может продемонстрировать чаду всю палитру смысловых и чувственных оттенков своей, так сказать, участвующей души. В случае, когда родитель пытается выразиться в "иностранной кодировке", ребенок очень быстро замечает дефицит смыслов и обратной связи, что, в свою очередь, ведет к растущему отчуждению дитяти, вплоть до полного "клинического" непонимания. Вспомним, к тому же, что вторая сигнальная система, на начальных этапах своего развития, имела задачей передавать эмоции, и лишь потом приспособилась к трансляции предметных значений.

Не следует думать, что двойная, а то и тройная языковая нагрузка приведет к смысловой каше в сознании ребенка. Как показывают научные исследования, у человека, владеющего несколькими языками, развивается несколько автономных центров речи. При этом, чем больше языков мы знаем, тем легче выучить новые, тем более - с детства. Лично мне знакома такая семья, где мать является носителем русского языка, отец - японского, каждый из родителей говорит детьми на своем языке, между собой родители общаются по-английски, а дети - по-немецки (поскольку ходили в немецкий садик). И ничего - еще и в Прагу переехали, а теперь собираются в Санкт-Петербург!

Правда, такая степень языковой нагрузки ученикам Лондонской школы русского языка и литературы не грозит, ведь занятия здесь идут только по субботам и только по-русски. Она стала первой профессиональной русской школой дополнительного образования в Англии. На 60-70 учеников в возрасте от 3 до 18 лет здесь приходится 17 человек преподавательского состава, среди которых методисты, кандидаты наук, учителя дошкольного образования, начальных классов, специалисты русского и литературы, русского как иностранного, логопеды, искусствоведы, историки, профессиональные музыканты, художники, артисты.

При школе фактически существует Русский культурный центр, благодаря которому здесь организуются педагогические семинары, литературные конкурсы, музыкальные фестивали и детские концерты. Четыре года назад школа вступила в Международную ассоциацию русских культурно-образовательных учреждений «Евролог». С тех пор она обменивается поездками с другими русскими школами Европы, дети также получили возможность проводить время в русскоязычном международном летнем лагере.

Эффективность европейской сети русских школ и культурных центров напрямую зависит от спонсорской поддержки этих инициатив. Это уже не говоря про энтузиазм персонала, в основном - женского. Как ни странно, несмотря на постоянное повышение цен на газ, российские культурно-благотворительные фонды почему-то упорно обходят стороной культурно-образовательные заведения, где обучаются родной речи дети соотечественников. Куда ни глянь - везде все сделано силами родителей: и зарплаты учителям, и ремонт классов... Впрочем, может быть так все и должно обстоять в эпоху всеобщей либерализации труда и образования?

Ольга Брамли и ее коллеги с таким положением вещей категорически не согласны:

"Без финансовой поддержки русских образовательных центров ежегодно теряют русский язык тысячи детей русских родителей! А у школы нет средств, чтобы напечатать даже эту статью в разных русских газетах для популяризации самой школы и родного языка. Мне кажется, российские правительственные программы в поддержку русской культуры и языка по-прежнему направлены на привлечение интереса иностранцев: балы, фестивали, концерты. В то время как родные русские детишки онемечиваются и обангличаниваются тысячами всего за какие-нибудь два-три года."

В самом деле, к кому обратиться с призывом к сотрудничеству? Частный капитал, действуя строго тпо законам рынка, не идет в "убыточные" (т. н. не дающие сразу экспоненциального роста прибыли) предприятия, а государственные фонды ведут себя как закрытые клубы. Может быть, проблемой обучения русскому языку соотечественников займется новый орган публичной власти — Общественная палата?

30.01.2006.